De IJslandse Saga´s

Legenden gaan meestal over heiligenlevens en zijn van Christelijke oorsprong.    84
Mythen gaan meestal over de Goden en Godinnen, Sagen lijken wat op sprookjes maar hebben wel een historische oorsprong en kunnen onderdeel worden van een Saga.
Een Saga is een specifiek IJslands prozaverhaal uit de middeleeuwen dat volgens bepaalde kenmerken is opgebouwd. Veel Saga´s vinden plaats in de periode tussen 930 en 1030 na nul en zijn na een mondelinge overlevering uiteindelijk opgetekend tussen de negende en de dertiende eeuw.
Ik heb de volgende saga´s gevonden die in het Nederlands zijn vertaald:



Zes Novellen uit het oude IJsland

Vertaald door Prof.Dr. Jan de Vries. Uitg. de Schouw 1943.

  • De saga van Gunnlaug Slangentong
    (Zie ook de vertaling van Marcel Otten)
  • De saga van Kippen-Thorir
  • De saga van Gisli den Vogelvrijverklaarde
    (Zie ook de vertaling van Marcel Otten en van Tonny Buijs)
  • De saga van de Bondgenoten
  • De saga van Vecht-Glum
  • De saga van Hrafnkel den priester van Freyr



De Saga van Eirik de Rode

en andere IJslandse saga´s over reizen naar Groenland en Vinland.
Vertaald en ingeleid door Paula Vermeyden. Meulenhoff 1980.

  • De saga van de Groenlanders
  • De saga van Eirik de Rode
    (Zie ook de vertaling van Marcel Otten)
  • De geschiedenis van Einar, zoon van Sokki
  • De geschiedenis van Audun uit de West-Fjorden
  • De saga van Kroka-Ref



IJslandse Sagen

P. Herrmann, uitg. de Haan 1980.




De saga van de Völsungen

Vertaald door Marcel Otten. Ambo 1996
(Hierboven de vertaling van P.Herrmann van deze saga)




De saga van Njal

Vertaald door Marcel Otten. Ambo 2000




De saga van Grettir de Sterke

Vertaald door Tonny Buijs.
Horse-Shoe Publishing 2002
(Hieronder de vertaling van Marcel Otten van deze saga)




De saga van Grettir

Vertaald door Marcel Otten. Ambo 2003
(Hierboven de vertaling van Tonny Buijs van deze saga)




De saga van Gisli Surszoon

Vertaald door Tonny Buijs. Horse-Shoe Publishing 2005
(Zie ook de vertaling van Prof.Dr. Jan de Vries en van Marcel Otten)




Verhalen uit de Vikingtijd

Verzameld en vertaald door Marcel Otten. Ambo 2006

  • De Saga van Od met de Pijlen  (Örvar-Odds saga)
  • De saga van Sluwe Vos  (króka-Refs saga)
  • De saga van Eirik de Rode  (Eiríks saga rauða)
    (Zie ook de vertaling van Paula Vermeyden)
  • De saga van Gunnlaug Slangentong  (Gunnlaugssaga ormstungu)
    (Zie ook de vertaling van Prof.Dr. Jan de Vries)
  • Verhaal van Thornstein Huizenhoog  (þorsteins þáttr bæjarmagns)
  • De saga van Bosi en Herraud  (Bósa saga og Herrauðs)
  • De saga van Egil Eenhand en Asmund de Berserkerdoder
     (Egils saga einhenda ok Ásmundar berserkjabana)
  • De saga van Hervör en Heidrek  (Hervarar saga o Heiðreks)



Saga´s van de Westfjorden

en omstreken. Vertaald door Marcel Otten. Athenaeum 2013

  • De Saga van Gisli  (Gísli saga Súrssonar)
    (Zie ook de vertaling van Prof.Dr. Jan de Vries en van Tonny Buijs)
  • De saga van de Grindbankbewoners  (Eyrbyggja saga)
  • De saga van de mensen uit het Zalmrivierdal  (Laxdæla saga)
  • Het verhaal van Bolli  (Bolla þáttr)



De saga van Egil

De zoon van Kale Grim
Snorri Sturluson

Vertaald door Marcel Otten. Athenaeum 2017




De Proza Edda

Over de Noordse Goden - Verhalen uit Edda en Heimskringla
Teksten van Snorri Sturluson,
vertaald onder redactie van Egil Törnqvist

Uit de Proza-Edda de Proloog en Gylfaginning (De begoocheling van Gylfi) in hun geheel, en van de Skáldskaparmál (Over de dichtkunst) alleen de godenverhalen. Verder alleen de eerste tien hoofdstukken van de Ynglinga saga, die het begin vormt van Snorri´s geschiedwerk Heimskringla




De Poëtische Edda

De liederen uit de Codex Regius en verwante manuscripten
Vertaald uit het Oudijslands, ingeleid en van aantekeningen voorzien door Marcel Otten



Dit zijn de oud-IJslandse teksten en saga´s die ik in een Nederlandse vertaling gevonden heb.
Tips om m'n verzameling te completeren zijn altijd welkom!

Martin Roek      

Terug